К 100-летию ГМИИ им. А.С. Пушкина. «Уильям Блейк и британские визионеры»


В одном мгновенье видеть Вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность,
И небо – в чашечке цветка.
У. Блейк. Из «Прорицаний невинности»
(пер. С.Я. Маршака)
Эти слова принадлежат великому британскому поэту и художнику Уильяму Блейку (1757–1827), творчество которого представляет одну из наиболее своеобразных и ярких страниц в истории западноевропейского искусства.
Вдохновленные экстатическими видениями произведения Блейка не были оценены современниками художника. В конце XVIII столетия его необычная графика привлекла внимание лишь нескольких заказчиков. Однако с течением времени сложился круг верных почитателей и последователей мастера. Благодаря их усилиям наследие Блейка не было забыто и его имя встало в один ряд с выдающимися деятелями британского искусства.
Поэтические и художественные труды Блейка стали неисчерпаемым источником вдохновения для представителей различных стилистических течений: прерафаэлитов, символистов, романтиков и сюрреалистов.
Творчество Блейка часто называют визионерским. Этим условным термином, происходящим от слова «visio» (лат. видение, явление), характеризуют искусство, вдохновленное видениями, снами и различного рода откровениями, полученными художником в момент создания произведения.
Многие поэтические и художественные образы Блейка рождены его мистическими видениями. Уже в детстве он утверждал, что видел ангелов. В последующие годы, воспевая своих необычных героев в поэзии и придавая им зримый облик, Блейк старался освободить свое воображение от всех условностей. Он не стремился к коммерческой выгоде, не боялся вступать в конфликт с традиционными английскими представлениями об искусстве и литературе, не искал меценатов, которые позволили бы ему достичь высокого общественного статуса, а главное, Блейк не желал подчиняться общепринятым правилам и нормам, царившим в официальных художественных кругах Лондона.
Стиль художественных произведений Блейка невозможно связать с каким-то определенным направлением в искусстве. Его удивительные композиции основывались на принципе главенства «Творческого Воображения» над подражанием природе. Блейк черпал вдохновение в легендах древних бриттов, искусстве готики, представленном в архитектуре и скульптурных памятниках Вестминстерского аббатства, картинах Рафаэля и монументальных фресках Микеланджело. С работами итальянских художников Блейк познакомился в годы обучения в мастерской гравера Джеймса Бэзайра.
В России Блейк был открыт поэтами-символистами. Его значение для нашей культуры подтверждается внушительным списком имен переводчиков его стихов, среди которых К. Бальмонт, С. Маршак, В. Топоров, С. Степанова, С. Нещеретова, Т. Стамова, В. Потапова и другие. Только переводов стихотворения «Тигр» из знаменитого цикла «Песни невинности и опыта» (1794) существует более десяти.
В 2010 году Британский Совет и Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино провели семинар переводчиков, итогом которого стала уникальная публикация: впервые в России «Песни невинности и опыта» появились в факсимильном воспроизведении и в новых переводах. Теперь читатели могут увидеть эту книгу такой, как ее задумал английский мастер, воскресивший традицию иллюминированных книг, а новые переводы помогут читателям, не владеющим английским языком, лучше понять смысл каждого стихотворения, каждой строки мастера.

Комментарии